viernes, 30 de septiembre de 2011

SENSIBILIZACIÓN A DOCENTES DE EDUCACIÓN SECUNDARIA DE LAS CUATRO ZONAS DEL ESTADO EN “MASCULINIDADES”

BOL. 290911 IMES NO. 47
Entusiasta participación de personal directivo, de apoyo y catedráticos de secundarias son capacitados para erradicar la discriminación en gènero En San Luis Potosí, desde el 2008, se han realizado algunas acciones para incorporar la perspectiva de género en el sector educación con recursos proporcionados por el INMUJERES como: 500 apoyos técnicos y directivos de educación básica capacitados y sensibilizados en el tema de equidad de género, el Diagnóstico de Cultura Institucional en el que participó la Secretaría de Educación de Gobierno del Estado y con otros recursos se apoyó la elaboración del modelo "Perspectiva de género en educación preescolar". Este año, el Instituto de las Mujeres del Estado de San Luis Potosí,(IMES) con recursos del Programa de Fortalecimiento a la Transversalidad de la Perspectiva de Género 2011, desarrolla el proyecto Transversalizando la Perspectiva de Género en la Administración Pública del Estado de San Luis Potosí, con Énfasis en los Sectores: Salud y Educativo, en el que se incluyó la meta Sensibilización a docentes de educación secundaria de las cuatro zonas del estado en masculinidades. La Profa. Teresa de Jesús Mendoza Rivera, Titular del IMES señaló que la agenda educativa es prioritaria para el Estado, lo que ha permitido trabajar coordinadamente de forma satisfactoria con la Secretaría de Educación de Gobierno del Estado (SEGE), prueba de ello son los Convenios Marco de Colaboración que se han firmado entre la SEGE y el IMES en 2009 y 2010, este último con vigencia hasta el 2015, que tiene por objeto “promover la institucionalización de la perspectiva de género”. Con las acciones que se planea realizar en el tema de educación, se busca dar cumplimiento a la estrategia del Programa Estatal para la Igualdad entre Mujeres y Hombres: Prevenir, atender, sancionar y erradicar la violencia en contra de las mujeres, adolescentes y niñas, Impulsar talleres y campañas para hombres sobre masculinidades; sobre hombres renunciando a la violencia; así como sobre la violencia de género, incluyendo la que ejercen los hombres contra las mujeres y la que ejercen los hombres contra otros hombres. Eliminar los estereotipos sexistas y discriminatorios de los libros de texto, métodos de enseñanza, materiales didácticos, prácticas educativas y profesionalizar al magisterio en perspectiva de género y derechos humanos de las mujeres. Elaborar contenidos educativos en los libros de texto, programas y prácticas escolares que no reproduzcan ideas, imágenes discriminatorias de las mujeres, ni propicien la tolerancia o aceptación de la violencia de género y brindar cursos de capacitación y sensibilización en materia de género, derechos humanos e igualdad, a las y los maestros de todos los niveles educativos del Estado y Municipios. Por lo que a través de GEDES A.C., (Género y Desarrollo) se impartió dicho Taller con la coordinación de Pablo Sandoval Rubio, responsable de diseño de organizaciones civiles e instituciones públicas y aplicaciones de programas encaminados a prevenir y tratar la violencia ejercida contra niños, niñas, mujeres y hombres; y también por Eduardo Arriaga Ramírez facilitador de grupos de hombres para la prevención y atención de la capacitación para erradicar la violencia intrafamiliar masculina. Al respecto, la Titular del IMES dio a conocer que el taller de Sensibilización de docentes de educación secundaria se impartirán en la región altiplano, en Salinas el lunes 3 de octubre, el martes 4 en Matehuala y en Villa de Arista el día miércoles 5 de octubre. También se llevaráne estos talleres en la zona media, en Rioverde y en Cárdenas el jueves 6 de octubre y posteriormeente en la región huasteca, particularmente en los municipios de Cd. Valles, Aquismón y Tamazunchale. Comunicación Social del IMES

jueves, 22 de septiembre de 2011

IMES promueve acciones a favor de la atención a las mujeres que viven violencia en situación de crisis

BOL. 22 09 11.IMES No.41
- A través de un manual que propone una guía teórico practica de cómo abordar la enseñanza de la primera ayuda psicológica en mujeres que viven violencia El Instituto de las Mujeres del Estado de San Luis Potosí (IMES), preocupado por atender y prevenir la situación de crisis detectadas y presentadas en las mujeres como crisis emocionales que desencadenan en algunas veces en el suicidio, elaboro un manual “Intervención en Crisis para Mujeres que Viven Violencia Manual para el/la facilitador/ra” de dicho manual se derivó una propuesta para al abordaje de la Intervención en Crisis y la prevención del suicidio, dicho trabajo titulado Estrategias de Enseñanza-Aprendizaje para la Prevención del Suicidio y la Intervención en Crisis será presentado en el IV Congreso Internacional de Prevención del Suicidio que tendrá sede el estado de León Guanajuato, por invitación de la Asociación Mexicana de Suicidologia. La encargada de la elaboración del Manual para el abordaje de la crisis en mujeres que viven violencia y de la propuesta relacionada con el suicidio, la Psicóloga Juana Iraís Rangel Mendoza, quien cuenta con amplios estudios relacionados con el tema, además de contar con la certificación en Impartición y Diseños de Cursos (CONOCER) y Educadora en Diabetes con certificación, mencionó que el objetivo de la elaboración es lograr ofrecer un recurso pedagógico capaz de auxiliar las personas que imparten el entrenamiento en el tema de crisis y primeros auxilios psicológicos para capacitar a personas como servidoras y servidores públicos, personal de apoyo y administrativo, personal de psicología y profesiones interesadas en el tema para aplicar los primeros auxilios psicológicos a mujeres que viven violencia La Profa. Teresa de Jesús Mendoza Rivera, Titular del Instituto de las Mujeres, dio a conocer que de acuerdo a datos a estadísticos en el 2006 organismos de México arrojaron datos como el que América latina ocupó el cuarto lugar en número de suicidios; en 2008 de acuerdo al Instituto Nacional de Geografía y Estadística (INEGI) de una población de 4 mil 681, que equivalen a 4.4 suicidios consumados por cada 100 mil habitantes en el país. Agregó que en el 2009 el Centro de Documentación y estudios de Mujeres A.C., reportó que 20 personas intentan suicidarse por cada uno lo consigue; y finalmente, de 1970 a 2007, INEGI reportó en cifra nacional el aumento del 275 por ciento de casos de suicidios entre hombres y mujeres. Por su parte la psicóloga Juana Iraís Rangel, explicó que hay un determinado perfil para las personas que podrán impartir el entrenamiento y capacitarse en atender la crisis, como conocimientos y experiencia por lo menos de 4 años en abordajes Terapéuticos, manejo de técnicas de entrevista y escucha activa, conocimientos teóricos y experiencia en el manejo de casos de suicidio y evaluación de la mortalidad entre algunas otras características que se sugiere debe de tener la persona a impartir el entrenamiento, en términos de formación profesional, actitudes, habilidades, etc. Por último la Titular del IMES señaló que las líneas de atención gratuitas del Instituto de las Mujeres Telmujer 075 y Confiatel 01 800 672 1433 brindan asesoría legal y psicológica a mujeres víctimas de violencia y de enero hasta el mes de agosto en atención psicológica a través de las dos líneas se han atendido alrededor de 965 mujeres, y en atención jurídica también a través de Telmujer y Confiatel se ha brindado 891 asesorías telefónicas. COMUNICACIÓN SOCIAL IMES

miércoles, 14 de septiembre de 2011

IMES superó las expectativas de atención otorgada en la FENAPO

Bol.130911.IMES NO. 46 -Se brindó asesoria y orientación mujeres y hombres en atención jurídica y psicológica. El Instituto de las Mujeres del Estado de San Luis Potosí (IMES, ofreció informe de atención a usuarias y usuarios que se otorgó en Modulo de Atención en la recién concluida Feria
Nacional Potosina (FENAPO). La Directora del IMES, Profa. Teresa de Jesús Mendoza Rivera, informó que las acciones de atención de la Brigada Móvil se brindó atención a 410 niños, con actividades recreativas, esto como parte de apoyo a las madres de familia que acudieron a recibir atención y asesoria jurídica; se entregaron 21 mil 504 artículos de promoción como plumas, tarjetas, trípticos y volantes informativos sobre los servicios del Instituto, así como los números de atención gratuitos 075 y 01 800 672 1433 Confiatel. También se recibieron 7 solicitudes para que el IMES otorgue capacitación a otras instituciones; entre otros, se otorgaron 234 servicios de primer nivel en casos que fueron orientados y canalizados a diferentes instituciones, dependencias de acuerdo a los casos presentados por las usuarias de diferentes municipios de la entidad. Entre el porcentaje de atención proporcionada, el 25 por ciento fueron hombres y el 75 por ciento mujeres; en cuanto a las áreas de atención el 54 por ciento recibió asesoria por el Área Jurídica. Entre la situación civil de las mujeres y hombres que recibieron asesoria fueron relacionados a violencia familiar, patria potestad, divorcio, violencia en el noviazgo. Por otra parte, la funcionara estatal mencionó que entre la mayor problemática presentadas por las usuarias se encuentran principalmente: inestabilidad emocional, dificultades relacionadas a la educación de sus hijos en sus diferentes etapas, problemas de sus hijos como drogadicción, depresión, por mencionar algunos. La Titular del IMES, Profa. Teresa de Jesús Mendoza Rivera señaló que se superaron las expectativas en el stand de la FENAPO de atención y asesoria de los servicios que ofrece en Instituto ubicado en Madero 305, zona Centro, así como poner del conocimiento que también ofrece atención de los servicios gratuitos a las mujeres de las diferentes edades a través de las redes sociales . Comunicación Social IMES

sábado, 10 de septiembre de 2011

Diplomado de Formación y Acreditación de Intérpretes de Lenguas Indígenas en Materia de Justicia para el Estado de San Luis Potosí

La Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI); el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI); la Secretaría de Relaciones Exteriores (SRE); El Poder Ejecutivo del Gobierno del Estado de San Luis Potosí, a través de la Dirección de Asuntos Jurídicos del Gobierno del Estado de San Luis Potosí; el Consejo Estatal de Población del Estado de San Luis Potosí (COESPO); la Coordinación General de la Defensoría Social y de Oficio del Estado, la Procuraduría General de Justicia del Estado de San Luis Potosí (PGJ), la Coordinación Estatal para la Atención de los Pueblos Indígenas en el Estado de San Luis Potosí (CEAPI), El Instituto de las Mujeres en el Estado de San Luis Potosí, el Centro de Atención a Víctimas del Delito del Gobierno del Estado (CAVID) y El Instituto Estatal de Lenguas Indígenas e Investigaciones Pedagógicas; El Poder Judicial del Gobierno del Estado a través del Supremo Tribunal de Justicia del Estado de San Luis Potosí (STJ); El Poder Legislativo de Gobierno del Estado, a través de la Comisión de Asuntos Indígenas de la LVIII Legislatura del Congreso del Estado de San Luis Potosí; la Universidad Autónoma de San Luis Potosí (UASLP); Facultad de Derecho (UASLP) y la Comisión Estatal de Derechos Humanos del Estado de San Luis Potosí (CEDH): CONVOCAN A las mujeres y hombres hablantes de las agrupaciones lingüísticas náhuatl, huasteco, pame, huichol, mixteco, mazahua y triqui interesados en participar en el “Diplomado de Formación y Acreditación de Intérpretes de Lenguas Indígenas en Materia de Justicia para el Estado de San Luis Potosí”, bajo las siguientes: BASES Primera: El proceso de pre-registro y entrega de documentos de los participantes se llevará a cabo a partir del día 12 y hasta el día 23 de septiembre de 2011. Quienes sean aceptados deberán cursar el Diplomado que tendrá una duración de 180 horas efectivas de trabajo. Segunda: Podrán participar mujeres y hombres hablantes de las siguientes agrupaciones y variantes lingüísticas, asentadas en el estado de San Luis Potosí, de acuerdo con la proporción y número de participantes, definidos en la siguiente tabla: Tabla de variantes convocadas con municipios por atender LENGUA VARIANTE DE LA LENGUA Y MUNICIPIO DONDE SE HABLA INTERPRETES REQUERIDOS HUASTECO huasteco o teenek (del occidente) Zona Norte: Ciudad Valles, Tamuin, Ébano, Aquismón, Tampamolón Corona, Tanquián de Escobedo y San Vicente Tancuayalab, 6 huasteco o teenek (del occidente) Zona Centro: Tanlajás, San Antonio, Tancanhuitz de Santos, Huehuetlán, Coxcatlan y Xilitla 6 NAHUATL náhuatl (de la Huasteca potosina) Zona Centro: Coxcatlán, Axtla de Terrazas, Tancanhuitz de Santos, Xilitla y Tampamolón Corona 6 náhuatl (de la Huasteca potosina) Zona Sur: Matlapa, Tamazúnchale, Tampacan y San Martin Chalchicuahutla. 6 PAME pame del norte (xi’iuy) Cárdenas, Alaquines Aquismón y Ciudad del Maíz. 4 pame del centro (xi’oi) Rayón, Tamasopo, Santa Catarina y Lagunillas 4 HUICHOL huichol del este (wixárika) Asentamiento: San Luis Potosí Lugar de origen: Jalisco, Mezquitic. 2 MIXTECO mixteco del oeste alto (tu’un da’vi) Asentamiento: San Luis Potosí Lugar de origen: Oaxaca, Calihuala, Ixpantepec Nieves, San Agustín Atenango, San Francisco Tlapancingo, San Jorge, Nuchita, San Juan Bautista Tlachichilco, San Juan Ihualtepec, San Mateo Nejapam, San Miguel Ahuehuetitlán, San Miguel Tlacotepec, Santiago Cacaloxtepec, Santiago Juxtlahuaca, Santiago Tamazola, Santiago Yucuyachi, Santiago del Río, Santos Reyes Tepejillo, Silacayoapam, Tezoatlán de Segura y Luna y Zapotitlán Palmas. 2 MAZAHUA mazahua de oriente (jnatrjo) Asentamiento: San Luis Potosí Lugar de origen: Estado de México, Almoloya de Juárez, Atlacomulco, Donato Guerra, El Oro, Ixtapan del Oro, Ixtlahuaca, Morelos, San Felipe del Progreso, Valle de Bravo, Villa de Allende. Villa Victoria. Michocán, Angangueo, Ocampo, Susupuato, Zitácuaro. 2 TRIQUI triqui de San Juan Copala (xnánj nu̱’ a) Asentamiento: San Luis Potosí Lugar de origen: Oaxaca, Santiago Juxtlahuaca. 2 TOTALES 40 Tercera.- En caso de no existir el número de participantes requeridos por lengua y variante, estos lugares podrán ser ocupados por otros aspirantes de alguna otra lengua y variante de las señaladas en la tabla, siempre y cuando hayan aprobado la evaluación de la competencia lingüística y las aptitudes para la interpretación y el cuestionario de actitudes. Cuarta: Para participar en la presente convocatoria, los aspirantes deberán cumplir con los requisitos que a continuación se detallan y presentar una copia fotostática completa y legible de la siguiente documentación: 1. Formato de solicitud de admisión proporcionado por las instituciones convocantes, llenado y firmado (sólo en original). 2. Ser mexicano por nacimiento o por naturalización, que se acreditará con Acta de nacimiento. 3. Ser mayor de 18 años. 4. Comprobante de la Clave Única de Registro de Población (CURP). 5. Ser hablante de alguna de las variantes de la región señaladas en el cuadro de la Base Segunda de la presente convocatoria. 6. Acreditar la evaluación de la competencia lingüística y las aptitudes para la interpretación y el cuestionario de actitudes. 7. Ser hablante de español y saber leer y escribir en este idioma. 8. Identificación oficial: credencial de elector, pasaporte, cédula profesional o cartilla del servicio militar. 9. Comprobante del último grado de estudios, el cual no deberá ser inferior al Bachillerato o Preparatoria. 10. Carta de exposición de motivos indicando el dominio de la lengua y variante lingüística correspondiente; así como su disposición a formar parte del Padrón Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas (PANITLI) y de colaborar en los temas relacionados con la justicia, el desarrollo, el fortalecimiento y preservación de su lengua materna. 11. Carta donde se declare bajo protesta de decir verdad el no estar laborando en ninguna institución gubernamental de ningún tipo, orden de gobierno, poder del estado, descentralizado y/o academias educativas. 12. Carta compromiso de asistencia al 100% de las sesiones del diplomado. 13. Comprobar la residencia en el estado de San Luis Potosí mediante la presentación de la credencial para votar vigente o comprobante de domicilio. Los documentos deberán entregarse en sobre a partir del día 12 de septiembre de 2011, en cualquiera de las siguientes oficinas, en horario de 9:00 a 15:00 hrs.de lunes a viernes en días hábiles NOMBRE DE LA OFICINA DOMICILIO ENLACE DE ATENCIÓN LENGUA Centro Coordinador de Desarrollo Indígena Náhuatl de la CDI Camino al chupadero número 3, barrio Guadalupe, C.P. 79940, Municipio de Tampacán S.L.P Director del Centro náhuatl Centro Coordinador de Desarrollo Indígena Huasteco de la CDI Calle Josefa Ortiz de Domínguez no. 5 Bo. Tamuzoc, C.P. 79800 Tancanhuitz, S.L.P. tel. 01 482 36 7 0250 y 7 0170 Director del Centro huasteco o teenek Centro Coordinador de Desarrollo Indígena Pame de la CDI Km. 2 Carretera Alaquines, C.P.79380 Cárdenas S.L.P. tel. 01487 87 3 01 30 Director del Centro pame Delegación Estatal de la CDI de San Luis Potosí Amado Nervo 1995 Col. Polanco, C.P. 78220 San Luis Potosí, S.L.P. tel. 01 (444) 811 15 52, 833 56 10 Responsable FOCAI huichol o wixárika, mixteco, mazahuas y triqui Quinta: La recepción de documentos terminará el día 23 de septiembre de 2011 a las 15:00 horas. Los aspirantes que no entreguen completa la documentación dentro del periodo establecido no serán considerados en el proceso de selección. Una vez realizada la revisión de la documentación presentada, se convocará a los aspirantes que cubran los requisitos señalados, para que asistan al registro electrónico y a la evaluación de la competencia lingüística y las aptitudes para la interpretación, así como para la aplicación del cuestionario de actitudes, para lo cual deberán presentar los documentos originales para cotejo, en las siguientes sedes y fechas: a.- Los hablantes de lengua náhuatl deberán presentarse en las instalaciones del Centro Coordinador de Desarrollo Indígena Náhuatl, de la CDI, ubicado en Calle Camino al Chupadero número 3, Barrio Guadalupe, C.P. 79940, Municipio de Tampacán S.L.P, el día 26 de septiembre de 2011. b.- Los hablantes de lengua huasteco o teenek deberán presentarse en el Centro Coordinador de Desarrollo Indígena de la CDI ubicado en Josefa Ortiz de Domínguez no. 5 Bo. Tamuzoc Tancanhuitz, S.L.P. tel. 01 482 36 7 0250 y 7 0170 el día 27 de septiembre de 2011. c. Los hablantes de la lengua pame, en el Centro Coordinador de Desarrollo Indígena de la CDI ubicado en Km. 2 Carretera Alaquines, Cárdenas SLP. tel. 01487 87 3 01 30 el día 28 de septiembre de 2011. d. Los hablantes de las lenguas huichol o wixárika, mixteco, mazahua y triqui en la Delegación Estatal de la CDI de San Luis Potosí ubicada en Amado Nervo 1995 Col. Polanco San Luis Potosí, SLP. tel. 01 (444) 811 15 52, 833 56 10 el día 29 de septiembre de 2011. Sexta: El resultado del proceso de selección para el Diplomado será inapelable y se dará a conocer en los domicilios de las oficinas señaladas en la base cuarta, el día 03 de octubre de 2011 y podrá consultarse vía internet en las siguientes páginas: http://www.cdi.gob.mx; http://www.inali.gob.mx. Séptima: Las 40 personas que acrediten las evaluaciones con la mayor calificación y hayan entregado la documentación completa, podrán cursar el “Diplomado de Formación y Acreditación de Intérpretes de Lenguas Indígenas en Materia de Justicia para el Estado de San Luis Potosí”. El Diplomado iniciará el día 12 de octubre de 2011 y constará de 8 sesiones (de tres días por sesión), llevándose a cabo los miércoles, jueves y viernes, cada 15 días, en horario de 9:00 a 14:00 horas y de 17:00 a 20:00 horas, hasta cubrir las 180 horas que se requieren para la validación. Octava: El Diplomado se impartirá en la División de Estudios de Posgrado de la Facultad de Derecho ubicado en la Avenida Sierra Leona No. 550, Lomas 2da Sección. CP 78210, San Luis Potosí, San Luis Potosí. Novena: Los participantes que asistan por lo menos al 80 % de las sesiones programadas, y aprueben las evaluaciones que se les apliquen con un promedio mínimo de 8.0, recibirán el Diploma que certifique haber cursado y aprobado el diplomado, expedido por las instituciones y dependencias convocantes, incluyendo el número de registro del diploma por la Secretaria Académica de la UASLP. Quienes además de aprobar el diplomado, asistan al 100% de las sesiones programadas, recibirán un reconocimiento de acreditación por parte del INALI que les permitirá integrarse al Padrón Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas (PANITLI). Décima: El Diplomado no tendrá ningún costo para los aspirantes aceptados. Los casos no previstos en esta Convocatoria serán resueltos por el Comité Técnico Interinstitucional.

miércoles, 7 de septiembre de 2011

26 de septiembre

Día de la prevención del Embarazo Adolescente